Восточный менталитет через вывески и прочие надписи

То, что Восток – дело тонкое, было известно и до поездок в Поднебесную…
Но чтобы настолько…

Китайские вывески

Основные туристические китайские города изобилуют вполне понятными надписями для русских и на русском же. Но встречаются и более загадочные:

Впрочем, Хуньчунь и прочие места, порядочно заезженные русскоговорящими личностями, не столь показательны, как, например, Янцзы. Здесь лингвисты (в эту категорию можно смело отнести граждан России, владеющих английским хотя бы на уровне «Хау мач?» и «Дискаунт, плиз!») попадают просто в рай.

Китайские вывески

В Янцзы «подземная ужасающая улица» (это дословно с английского) мистическим образом превращается в «подземный террористический город», где, очевидно, прячется самый известный террорист.

Но особенно порадовала большая жёлтая урна для мусора с неповторимой английской фразой, которая в буквальном переводе выглядит так: «Природноокружающий защитный пепельный бункер. Защищать Обстоятельство начинать с меня». Но тут нужно помнить одну из особенностей восточного мышления – наглядность. Неважно, что вы не умеете читать ни на английском, ни тем более на китайском, - рисунок человечка, у которого рука осыпается по кусочкам в урну, не позволит вам пройти мимо.

Китайские вывески

Автор статьи - Светлана Лозинская

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями:

Комментарии:

1 комментарий:

  • Nika:

    Потрясающая статья! Китайцы, конечно, юморная нация. По Суньке в Китае идёшь и смеёшься, как все их рестораны и магазины имеют названия из русских имён. «Лена и Саша», «У Володи» «Надя и кто-то там ещё».